Lukas 19:26

SVWant ik zeg u, dat een iegelijk, die heeft, zal gegeven worden; maar van degene, die niet heeft, van dien zal genomen worden ook wat hij heeft.
Steph λεγω γαρ υμιν οτι παντι τω εχοντι δοθησεται απο δε του μη εχοντος και ο εχει αρθησεται απ αυτου
Trans.legō gar ymin oti panti tō echonti dothēsetai apo de tou mē echontos kai o echei arthēsetai ap autou

Algemeen

Zie ook: Mattheus 13:12, Mattheus 25:29, Markus 4:25, Lukas 8:18

Aantekeningen

Want ik zeg u, dat een iegelijk, die heeft, zal gegeven worden; maar van degene, die niet heeft, van dien zal genomen worden ook wat hij heeft.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

λεγω
ik zeg

-
γαρ
Want
υμιν
-
οτι
dat
παντι
een iegelijk
τω
die
εχοντι
heeft

-
δοθησεται
zal gegeven worden

-
απο
van
δε
maar
του
-
μη
degene, die niet
εχοντος
heeft

-
και
ook
ο
wat
εχει
hij heeft

-
αρθησεται
zal genomen worden

-
απ
van
αυτου
dien

Want ik zeg u, dat een iegelijk, die heeft, zal gegeven worden; maar van degene, die niet heeft, van dien zal genomen worden ook wat hij heeft.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!